国际歌 – The Internationale
第一段 – 起义的呼唤 (Call to Uprising)
起来,饥寒交迫的奴隶!
Arise, ye slaves of want and cold!
起来,全世界受苦的人!
Arise, ye toilers of the world!
满腔的热血已经沸腾,
Our hearts’ blood is at boiling point,
要为真理而斗争!
For truth we’ll wage our fight!
旧世界打个落花流水,
Smash the old world to bits,
奴隶们起来,起来!
Slaves, arise, arise!
不要说我们一无所有,
Do not say we own nothing,
我们要做天下的主人!
We’ll be masters of the earth!
我们将成为这个星球的主宰!
We’ll be masters of the globe!
这就是国际歌,
This is the Internationale,
团结全人类!
Uniting human race!
第二段 – 自我解放的力量 (Power of Self-Liberation)
从来就没有什么救世主,
Never has a savior come down from on high,
也不靠神仙皇帝。
Nor have we relied on emperors divine.
要创造人类的幸福,
To create human happiness,
全靠我们自己。
It’s all up to us alone.
我们要夺回劳动果实,
We must seize back the fruits of our toil,
让思想冲破牢笼;
Let thought break its chains;
快把那炉火烧得通红,
Quickly kindle the furnace red-hot,
趁热打铁才能成功!
Strike while the iron is hot to achieve success!
让我们成为自己命运的主宰!
Let us be masters of our own fate!
这就是国际歌,
This is the Internationale,
团结全人类!
Uniting human race!
第三段 – 英雄与时代的辩证 (Dialectic of Heroes and Times)
是英雄创造了这个世界?
Is it heroes who create this world?
还是世界创造了英雄?
Or does the world create heroes?
谁从过去挣脱出来?
Who breaks free from the past?
谁向未来大胆前进?
Who boldly advances toward the future?
谁是宇宙的主宰?
Who is the master of the universe?
这就是国际歌,
This is the Internationale,
团结全人类!
Uniting human race!
第四段 – 新世界的主人 (Masters of the New World)
一旦把压迫的锁链打碎,
When the shackles of oppression are shattered,
我们就是世界的主人。
We shall be masters of the world.
让我们团结起来,
Let us unite,
向着光明的未来迈进!
Marching towards a bright future!
让我们成为自己命运的主人!
Let us be masters of our destiny!
这就是国际歌,
This is the Internationale,
团结全人类!
Uniting human race!
第五段 – 劳动者的世界 (World of the Laborers)
是谁创造了人类世界?
Who created the human world?
是我们劳动群众。
It was the working class.
一切归劳动者所有,
Everything belongs to the laborers,
哪能容得下寄生虫!
How can parasites be tolerated!
让我们成为自己创造物的主人!
Let us be masters of our own creation!
这就是国际歌,
This is the Internationale,
团结全人类!
Uniting human race!
第六段 – 寄生虫的终结 (End of the Parasites)
最可恨那些毒蛇猛兽,
Most hateful are those venomous beasts,
奴役吃尽了我们的血肉。
Who have devoured our flesh and blood in slavery.
一旦消灭彻底干净,
Once eradicated utterly clean,
鲜红的太阳照耀全球。
A crimson sun will shine over the entire globe.
让我们成为自己命运的主宰!
Let us be masters of our own fate!
这就是国际歌,
This is the Internationale,
团结全人类!
Uniting human race!
历史背景
巴黎公社
1871年的巴黎公社直接催生了《国际歌》的诞生。巴黎公社是历史上第一个无产阶级政权,由巴黎的工人阶级于1871年3月18日发起,意图建立一个基于民主原则和社会主义理想的政府。可是,仅仅两个月后,巴黎公社在5月28日被凡尔赛的反动军队镇压,这一天被称为“五月流血周”。数千名公社战士牺牲,标志着公社的失败。
欧仁·鲍狄埃
在巴黎公社失败的悲痛中,活跃于工人运动的法国诗人欧仁·鲍狄埃(Eugène Pottier)创作了《国际歌》的歌词。鲍狄埃本人是一位革命者,参与了巴黎公社的斗争,曾担任过公社委员。1871年6月,在公社失败后不久,鲍狄埃在蒙马特高地的一间破旧阁楼里写下了《国际歌》的初稿,以此纪念和鼓舞工人阶级的革命精神。
皮埃尔·狄盖特
直到鲍狄埃去世后的1888年,法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特(Pierre Degeyter)才为《国际歌》的歌词谱曲。狄盖特是一位纺织工人,也是业余音乐家。他在里尔的一个工人集会上首次指挥演唱了这首歌,这首歌随后迅速在法国北部的工人中传播开来,成为工人运动的象征。
国际影响力
《国际歌》很快就超越了法国的边界,成为全球无产阶级的战斗歌曲。它的旋律和歌词被翻译成多种语言,在世界各地的工人运动和社会主义政党中广泛传唱。它成了共产主义运动的非官方国歌,尤其是在苏联成立后,在苏联及东欧社会主义国家中具有极高的地位。
结语 – Conclusion
《国际歌》的理念强调无产阶级的团结和自我解放,呼吁全世界的劳动者联合起来,为实现一个没有剥削、压迫的社会而斗争。它反映了社会主义和共产主义运动的核心价值,即追求平等、自由和人类共同进步的理想。